Seite 02


2


Ort: Ginkofeld/Gemeindehaus.
Die alte Frau ruft die arbeitslosen Götter.
Sie kommen an und diskutieren über: “Wie wollen wir zusammen leben?”

Die alte Frau:  „Ich habe euch gerufen, weil die Menschen nicht wissen, 

                     wie sie zusammen leben sollen.”

Götter:           „Tun sie doch!”

Die alte Frau:  „Aber schlecht.”

Götter:           „Selber schuld!”

Die alte Frau:  „Seid nicht beleidigt Götter!”

Götter:          „Warum reden sie nicht darüber und entscheiden etwas,  

                      woran sich alle halten?”

Die alte Frau:  „Das funktioniert nicht! Das wisst ihr doch selber.”

Götter:           „Ja, dann sag ihnen doch, sie sollen ... .”

- Die Götter tanzen und machen Musik
- Die Götter diskutiern das Zusammenleben - Die Götter diskutieren Kunst
- Die Götter lachen uns aus
......

Wenn Argumente keine Gültigkeit mehr haben, wenn jede Tatsache durch Lügen ersetzt wird, wenn Beschlüsse nur Kompromisse sind und jede Erkenntnis zerrinnt, dann kann man auch die Götter fragen. Ohnehin sind diese nur durch uns gefüllt.

Aber man wage es nicht, die Ansage der Götter in Zweifel zu ziehen. Die Götter sagen es uns, die höchste Instanz, wir selber. 


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


「どんなふうに、一緒に生きていきたい?」 (パート1)

月出校舎前、イチョウの広場にて。 

一人の老婦人が「失業中の神々」を呼び出します。 

神々はやって来て、話し合います。

「私たちがどんなふうに一緒に生きていくべきか」について。


老婦人「私があなたたちを呼んだんです。

           人間は、どんなふうに 一緒に生きていくべきか、わからないから」

神々 「彼らはもうやっているのでは?」 老婦人「でも全然ダメなのです」

神々 「自分たちの責任だ」 老婦人「気を悪くしましたか?」

神々 「なぜ人間は、大切なことを自分たちで話し合って決めないんだ?」 

老婦人「うまく行かないんですよ、わかってるでしょう?」

神々 「そうか、では、どうすべきか言ってあげよう......」

神々はダンスをし、音楽を奏でます。 神々は「共生」について話し合います。

 神々は芸術について話し合います。 神々は私たちのことを笑います。 ........

物事が根拠を失ってしまったとき、あらゆる事実が嘘に取り替えられたとき、

 決定が妥協になってしまったとき、あらゆる認識が氷解してしまったとき。 

人間は、神々にも質問することができます。

いずれにせよ、神々というのは私たち人間がいてこそ満たされる存在です。 で

すが、神々の言うことに、あえて疑いを持つべきではありません。

 神々は言っています。最終的な審判を下す場は、私たち自身の中にあると。


© THOMAS LEHMEN 2020